Hausbautipps24 - Bauplanung

Die Bauplanung für einen ausländischen Bauherrn

Wenn Ausländer in Deutschland bauenHausbau / Bauplanung:  Es ist schon für uns oft schwierig, Baupläne und deren fachspezifischen Bezüge zu verstehen, aber was soll ein Ausländer machen, der hier bauen möchte und die Deutsche Sprache nur soweit versteht, dass er sich gerade einmal verständlich machen kann. Die im Zuge der internationalen wirtschaftlichen Entwicklung aufgrund der Globalisierung erforderlichen Übersetzungsanforderungen auch für den Baubereich nehmen rasch zu und bedeutet heute für viele Unternehmen ein Problem. Die Fremdsprachenkenntnisse reichen oft für die allgemeine Kommunikation gerade aus, aber in Spezialbereichen, wie dem Thema Bauen benötigt man schon erhebliche Fremdsprachenkompetenz.

Die Bedeutung der Fremdsprachenkompetenz

Die große Nachfrage nach solchen Kompetenzen bringt immer mehr Sprachdienstleister auf den Plan. Viele der Themen aus den Spezialgebieten, wie dem Baubereich erfordern aber besonders intensives Wissen der jeweiligen Spezialgebiete und eine hohe Genauigkeit der Übersetzung. Sogar große international tätige Bauunternehmen haben immer wieder Schwierigkeiten rechtzeitig und qualitativ hochwertige Übersetzungen auch zu bekommen.


In den Bauplanungsunterlagen verbergen sich technische Fachausdrücke und spezifische Bezeichnungen, die oft nicht eins zu eins zu übersetzten sind. Daher muss der jeweilige Übersetzer Sachverstand und Einfühlungsvermögen besitzen.

Die Auswahl des richtigen Übersetzungsbüros

Nun findet man an fast jeder Ecke Übersetzungsbüros und die Auswahlkriterien sind nicht immer einfach zu handhaben. Es gibt sogar eine ISO 9001:2008, in der Übersetzungen zertifiziert sind. Der TÜV Rheinland beispielsweise vergibt solcherart Zertifizierungen infolge von gestiegenen Qualitätsanforderungen. Auf jeden Fall sollte sich der Bauherr, der eine perfekte Übersetzung seiner Baupläne wünscht, nicht mit einem Übersetzungsbüro an der Ecke oder einer Übersetzung zu Dumping Preisen hinreißen lassen; das wird regelmäßig im Desaster enden.

Eine Hilfe für Übersetzungen gibt auch das Auswärtige Amt. Dort bekommt man auf Nachfrage geprüfte und bekannte Adressen von kompetenten Übersetzungsbüros für sein jeweiliges Fachgebiet, also auch für die Übersetzungen von Bauplänen, Flurkarten, Flächennutzungsplänen und allen anderen notwendigen Plänen und Darstellungen, die man nun mal benötigt, um in Deutschland eine Baugenehmigung zu erhalten.

Haubautipps24 Tipp

Wer weiß, welche "preußische Ordnung" bei Vorlage der notwendigen Pläne und Zeichnungen in Deutschland gefordert wird, der kommt um eine sorgfältige Auswahl von Übersetzungsbüros nicht herum.

Vertrauen Sie sich einem renommierten Institut, wie z.B. dem Übersetzungsbüro Easytrans24 an, dann können Sie nichts falsch machen. Da klappt die Übersetzung einwandfrei und es gibt keinen Ärger!

Quelle: Tipps24-Netzwerk – hhr
Foto: w.r. wagner / pixelio.de